melba: (melba)
[personal profile] melba
Вдоль Glenhuntly Road, на небольшом участке недалеко от нашего дома, подряд выстроились тихие улочки с женскими именами. Августа, Анна, Эмма, Лаура... и губернатор Ла Троб, непонятно как затесавшийся в этот малинник.

А присоединенное к тысячекратно встречающемуся здесь имени Виктория слово Parade – не стрит, не роуд, не авеню – вызывает у меня ассоциации с широченным, обсаженным деревьями проспектом, по которому шествует торжественная процессия.


Когда я семь лет назад открыла только что купленную толстую книгу про Мельбурн и взглянула на кусочки карты, меня сразу заворожили местные названия. Это был экзотический коктейль из выдержанного викторианского наследия и терпких аборигенских заимствований. Я такого еще никогда не встречала, и, чуткая к словам, сразу приняла этот город как свой. И сейчас мне нравится жить в окружении странных – хочется сказать «нездешних», но они-то как раз здешние! – и, на мой слух, очень красивых слов. Куйонг, Туронга, Буррунди, Курнанг, Маруна. Буран звучит так естественно, словно я всю жизнь произносила это слово с ударением на «у». Бамбра напоминает смешное сказочное чудище. И все это – в нашей округе. Как славно быть аудиалом в такой стране!

Подобное очарование, должно быть, есть в североамериканских городах, где английское, французское и испанское сплетается с индейским, пасторально уравнивая в правах различные народы – на словах. Но такая смесь не настолько мне по вкусу.

Однако же мельбурнская топонимика не ограничивается английскими и аборигенскими названиями. Листая Melway – огромный атлас огромного города – нет-нет да наткнешься то на немецкое, то на испанское, то на неопределимо азиатское, то даже на русское слово. У нас есть Сибирская улица, Таня и Катюша – Россия чем-нибудь может ответить на это? ;)

Про лондонских дублей даже и рассказывать не буду. Ну подумаешь, у нас тоже есть районы Кенсингтон, Кью, Ричмонд. У сиднейцев вообще Гайд-парк есть. С кем не бывает?

Все любят курьезы. Ну вот, пожалуйста. Порадовала улица с названием Шило. Живо рисуется объявление о смене жилья. Правда, улицы Milo не нашла – обидно.
А авеню Двадцати секунд? Это вам не 26 бакинских комиссаров!

Названия станций метро также отличаются чарующим колоритом и разнообразием. Неудержимо хочется этак сесть в поезд да и махнуть куда-нибудь до Офицерской (Officer) или Самолетной (Aircraft). И мучает подспудно вопрос: перебегают ли кенгуру железнодорожные пути на станции «Осторожно, прыгуны!» (Hoppers Crossing)?..
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

melba: (Default)
melba

June 2011

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 8th, 2026 07:00 am
Powered by Dreamwidth Studios