melba: (Default)
melba ([personal profile] melba) wrote2006-05-11 11:37 pm

City Hall – настоящий антипод горсовету

Вы любите ходить в районные администрации? Получить необходимую информацию, отдохнуть душой, прикоснуться к прекрасному... Что? Куда мне пойти? А вот это вы зря. На свете, знаете ли, всякое бывает.

Здание совета района Glen Eira, где мы живем, понравилось мне с первого взгляда, когда я однажды проехала мимо него на велосипеде. Потом я ездила там не раз и каждый раз любовалась. А сегодня побывала внутри.

Впечатления – более дружелюбного и приятного места я еще не видела. Здание выполняет множество функций: в нем, помимо собственно раздавания советов по вопросам проживания в районе, проводятся выставки и концерты, есть библиотека. Изнутри сити-холл выглядит таким же легким и светлым, как и снаружи. Меня просто очаровали лестницы, покрытые коврами, и большие окна, из них одно на потолке:




И везде – скульптуры. Просто так. Даже в укромных уголках. Кстати, на улице перед зданием тоже есть две штучки:





А теперь все вместе:



При сити-холле есть еще крошечный японский садик, правда, сейчас он, к сожалению, закрыт.
Но я, собственно, начала рассказывать про нутрь здания... Сейчас там проходят две временные выставки. Первая называется “Beechworth Winterlude” и представляет работы любопытного сообщества художников, которые обычно выбирают местность для пейзажей, после чего едут туда всем скопом и дружно рисуют одну и ту же натуру. Такое коллективное вИдение. Большинство художников – акварелисты, мне особенно понравился Alvaro Castagnet (сообщество еще и интернациональное).

А вторая экспозиция – фотовыставка – посвящена активистам, работающим в районе Glen Eira. Много снимков, много приятных, одухотворенных лиц – людей, увлеченных своим делом. Работники музеев, инструкторы по плаванию, кинологи, которые готовят собак-поводырей, воспитатели, продавцы, дяденьки-пенсионеры, играющие в местном духовом оркестре... Выставка создает ощущение того, что все эти люди вместе делают какое-то очень хорошее дело. И вспоминается услышанный когда-то в университете рассказ о том, что в Англии принято жить общинами; твоя община – улица, квартал, район – это действительно твой дом, где ты всех знаешь, где здороваешься с молочниками и почтальонами. Такая микросреда. Не знаю, перекочевало ли это явление в Австралию, но сегодня у меня было чувство, что да. И захотелось быть к этому причастной каким-нибудь боком.

На обратном пути сфотографировала оформление магазинчика:



А в сити-холл я еще обязательно вернусь. Скоро там будут проходить зимние концерты...

[identity profile] melbaa.livejournal.com 2006-11-05 04:04 am (UTC)(link)
Сорри, что отвечаю не сразу: не была в интернете.
Произносится это как "глен айра", хотя что-то мне подсказывает, что по традиции в русском языке могут писать иначе. Но я бы написала именно "Айра".
А что за статья, можно полюбопытствовать?

[identity profile] http://users.livejournal.com/yozhik_/ 2006-11-10 04:25 am (UTC)(link)
Это будет статья о памятнике генералу Алленби в израильском городе Ьеэр-Шева. На входе в парк, где установлен памятник, установлена табличка, на которой описывается как австралийская конница захватила город у турок в 1917 году. Точные ее копии находятся Australian War Memorial в Канберре и в парке Caufield в городе Глен Айра.
К сожалению, я узнал об этом в последний момент, и в печать была отдана версия с формулировкой "в пригороде Мельбурна". В интернете я дам сноску.

[identity profile] melbaa.livejournal.com 2006-11-10 04:32 am (UTC)(link)
Ой, я даже видела эту табличку! Вот она (http://zeus.53x11.net/weblinks/melbaa/060805/crw_6420.jpg).

[identity profile] melbaa.livejournal.com 2006-11-10 04:35 am (UTC)(link)
Только Глен Айра - это не город, а большой район (административная единица). Они называются City of... (City of Glen Eira в данном случае) и поэтому их можно спутать с городами, но это все-таки Мельбурн.

[identity profile] http://users.livejournal.com/yozhik_/ 2006-11-10 04:51 am (UTC)(link)
Да, эта самая табличка :)

Разве City - это не город сам по себе?

Я долго пытался найти точное определение статуса Глен Айра, но не нашел. В некоторых источниках пишут, что Глен Айра - это т.н. Большой Мельбурн. Населенные пункты Большого Лондона, Большого Нью-Йорка - самостоятельны.
В Мельбурне по другому?

[identity profile] melbaa.livejournal.com 2006-11-10 05:25 am (UTC)(link)
Просто city, как слово - это город. Но тут таким словосочетанием называют именно административные единицы. Какие же это города, если между ними нет незастроенного пространства? У них частичное самоуправление, свои администрации, но называть их городами для русской аудитории неправильно. В русском языке просто нет адекватного понятия. Единственное похожее явление - административные округа в Москве (ЗАО, СВАО и т.д.). Так что я бы поостереглась от употребления слова "город". Да и "район" тоже: на районы эти наши cities of сами дробятся.
В Большом Лондоне такие АО называются boroughs, и это тоже не города.

[identity profile] http://users.livejournal.com/yozhik_/ 2006-11-10 05:32 am (UTC)(link)
borough - это совсем другое... Но они не входят в состав Большого Лондона, а считаются частью города.
Но, как я начинаю понимать, в каждом городе свои особенности.
Как бы то ни было, в статье я использовал словосочетание "пригород Мельбурна". Это не очень грубая ошибка?

[identity profile] melbaa.livejournal.com 2006-11-10 05:40 am (UTC)(link)
Ну, поскольку в русском языке ничего подходящего не нашли, пусть будет пригород, хотя тоже не очень...

[identity profile] http://users.livejournal.com/yozhik_/ 2006-11-10 05:50 am (UTC)(link)
Я пришлю Вам ссылку на интернет-версию. Я выложу ее в ЖЖ после того, как статья будет опубликована в газете (надеюсь, через неделю-две).